正文 第一百二十一章 霍格沃兹的古代战争(下)
作品:《霍格沃兹的女装大侠》 且说那第三天清晨,天方起亮,此番讨贼大会总盟主阿尔法德便离了帐篷,着人伺候着净毕脸,用完食,到了营地点兵台上,大喝一声:“来~人呀!”
旁边便有一巫使戏法变了一铜锣,鼓起锣来。
“当当当当当当——!”
锣声大奏,少顷,台下聚满人来。
“菲斯克·冈特何在?”
“卑下在!”
“着你领五十人马往东,贼子若逃,勿使走漏!”
“是!”
“西奥多·诺特何在?”
“在!”
“着你领五十人马往西,亦勿走脱了贼人!”
“遵命!”
“梅林·安布罗休斯何在?”
“干嘛?”梅林打着哈欠问道。
“到时候那个面具人就有劳大师您了。”
“行吧,我尽力”
“若此战得胜,功高者大大有赏!”
“yes,sir!”
“其他人,随我讨贼!”
“遵从您的意志!”
阿尔法德点齐人马,即时兴师,准备渡湖。
这一去,但见那——
巫风滚滚遮天暗,雾霭腾腾罩地昏。
群巫鸦集咒如雨,魔杖成林地天倾。
又有那山巨怪精神抖擞,这喷火龙照耀分明,我伐木成船,你点石成兵,招摇而过,大施魔咒真威风,各显神通,光华四溢展威灵。
那阿尔法德见了,哈哈大笑,“那贼逆终究乏勇少谋,龟缩等死而已,倘是我,便要设伏于此,一搏生机”
他话音未尽,便听嘭的一声巨响从船队左侧传来,只是大雾蔽了湖面,见不得分明。
少顷,便有一巫从天上来报,“报——,报盟主!船队西侧有一长毛青面的杀神打来了!”
“什么?!”阿尔法德惊诧,真来了?
话音未落,便又有一巫从天上来报,“报——,报盟主!那杀神往船队中间杀来了!”
“蛤?!这么快!”阿尔法德顾不得再大笑,当即便要差人前去救援,“来人!快”
话未说完,又有一巫从天上,却是砸了下来!
只见那浓雾一散,一道青影踏着水面,风卷残云般,打将过来!
却见那人,身披白衣,似压地的冰山,面覆青铜,如撞天的石磬,擎开一根臂儿粗的魔杖,挥洒间度雾穿云,飞云掣电,竟是不拘长短!
那巫师哪个敢抵,一时打退,直杀得那空中无鸟过,湖下鱼鳖惊,更有一只往日里威风八面八爪大章鱼,现下也藏于石缝,瑟瑟兢兢。
总盟主阿尔法德慌了神,拜倒在旁一绿帽巫身下,“安布大人,您且救小可一救啊!”
绿帽巫听了好笑,亦是心惊这杀神威势,却碍于脸面,大言笑道,“盟主莫急,待某家去斩了此僚!”当即掏了大宝剑,抽了魔杖,向那杀神劈去——
“那贼休走,请吃我老梅一剑!”
二人当即战在一起,却又是扬砂走石乾坤黑,播云飞雾宇宙昏,只听得乒乒乓乓惊天地,煞煞威威震鬼神!
这二人,棍虽对棍材各异,兵纵交兵人不同。一个是先天修真战阵来,一个是千古奇才半人魔。大宝剑乃家传术,千变万化魔咒收。破阵刀是杀伐法,百邪不侵外难磨。两个相逢真对手,往来解数实无穷。这个的黑魔咒,万千凶,绕腰贯索疾如风;那个的披靡斩,不放空,左遮右挡怎相容?怪雾愁云漫湖面,狼烟煞气射天宫。
叮叮咚咚,锵锵铿铿,一众巫师团团绕,心砰砰。
再说这青面客与绿帽巫战经五六十合,那绿帽巫却是臂膊酸麻,渐有不敌,心中大骇——
他这剑术并帽子都自母亲传下,凌厉非常,加之一身天生神通变化莫测,等闲巫师自已非他敌手,而今日这杀神,论拳脚或在他之上,术法却不如,一身法力与他还在两可之间,只是那一身悍勇,非他可比!
世间果真有如此勇毅之人否?!
又一合刀剑相撞,绿帽巫败下阵来,幸得群巫相掩,暂存身无事。他却高声叫道:“那青面客,我知你与彼辈贼逆非亲非故,你武艺高超,天下之大,大可去得,何必趟此浑水,舍身于此!”
青面客一挺魔杖,应声道:“吾任侠也,路见不平,自当拔刀平之,如若不然,长刀虽利,要之何用?天下之大,何以去得!”
绿帽巫心中大赞,世间果真有如此刚正之人否?!
却听那青面客又道:“尔曹如若就此罢手,还可方尔等一条生路,执迷不悟,勿谓某家言之不预也!”
言毕,青面客凝气成刀,再战群巫!
群巫大骇,那阿尔法德却是叫道:“勿要惊惧!彼辈大战至今,气力必不能持久,正所谓强弩之末不穿缟素,诸位且同心合力,但诛此僚,赏金一万!并庄园两座!宝物典籍三件!”
正所谓重赏之下必有勇夫,此赏格一出,群巫士气为之一振,任那青面杀神气焰再凶,不过一人,纵有翻天之能,哪挡得了他们众志成城!
而倘若幸得抢了那人头,嘻嘻嘻——岂不是一步青云也哉!
浪潮翻涌,群巫用命之下,那青面客当即势危,却在这时,却又有一巫从天而降,“报——,报盟主!一队贼逆从东边杀来了!”
“什么?怎会如此!”阿尔法德心头一跳。
赛得利斯已死,那些胆小的精灵竟然还敢反抗!
话音不落,又是一巫,“报——,报盟主!北边也来了一队贼逆!”
紧接着,却是一巫,从大营方向飞了过来!
阿尔法德只觉眼前一黑,
“马尔福!大营也出事了?!”
“报大人!那大营——”,却见那马尔福浑身破破烂烂,哭哭啼啼,凑近了阿尔法德,“乌龙出洞!”
毒蛇悄然而出,缠到了阿尔法德身上,狠狠一口——
“啊!盟主你?!”收回毒蛇,
“盟主昏倒啦!!!”
马尔福哭号喊道。
注1:英语里也有表达类似意思的谚语,但直译的话会很奇怪,什么累猫跑不过耗子啥的,所以,哎呀,大家看到的都是作者汉化后的版本啦,不要纠结英国人怎么说啦。
(这两周有五篇论文要肝,所以会捉急一点,到十二月份就可以暂时闲下来一些了。苏米马赛!)
梦笔阁免费小说阅读_www.mengbige.com